Лексика, имеющая ограниченную сферу распространенияЛексика русского языка включает в себя общенародную лексику, использование которой не ограничено ни местом жительства, ни родом деятельности людей, и лексику ограниченного употребления, которая распространена в пределах одной местности или в кругу людей, объединенных профессией, общими интересами и т.п.
Диалектная лексика. Проникновение диалектной лексики в литературный языкчитать дальшеНа протяжении всей истории русского литературного языка его лексика пополнялась диалектизмами. Среди слов, восходящих к диалектизмам, есть стилистически нейтральные (тайга, сопка, филин, земляника, пахать) и слова с экспрессивной окраской (нудный, аляповатый, мямлить, прикорнуть, морока).
Обогащается русский литературный язык и этнографической лексикой. И все же для развития современного русского языка диалектное влияние не имеет существенного значения. Напротив, несмотря на единичные заимствования диалектных слов литературным языком, он подчиняет себе диалекты, что приводит к их нивелировке и постепенному отмиранию.
Диалектизмы в художественной речичитать дальшеВ художественной речи диалектизмы выполняют важные стилистические функции: помогают передать местный колорит, особенности речи героев; диалектная лексика может быть источником речевой экспрессии.
Следует различать, с одной стороны, "цитатное" употребление диалектизмов, когда они присутствуют в контексте как иностилевой элемент, и, с другой стороны, использование их на равных правах с лексикой литературного языка, с которой диалектизмы стилистически должны слиться.
При "цитатном" употреблении диалектизмов важно соблюдать чувство меры, помнить о том, что язык произведения должен быть понятен читателю. При оценке эстетического значения диалектной лексики следует исходить из её внутренней мотивированности и органичности в контексте.
Более сложной проблемой является использование диалектизмов наравне с литературной лексикой. В этом случае увлечение диалектизмами может привести к засорению языка произведения.
При определении эстетической ценности диалектизмов в художественной речи следует учитывать, какие слова выбирает автор. Исходя из требований доступности и понятности текста, обычно отмечают как доказательство мастерства писателя употребление таких диалектизмов, которые понятны в контексте без дополнительного разъяснения. Поэтому часто писатели условно отражают особенности местного говора, используя несколько диалектных слов. В итоге нередко диалектизмы, получившие распространение в литературе, становятся "общерусскими", утратив связь с конкретным народным говором.Стилистически не оправданное употребление диалектизмовчитать дальшеДиалектизмы как выразительное средство речи могут быть использованы лишь в тех стилях, в которых выход за нормативные границы лексики литературного языка стилистически оправдан. В научном и официально-деловом стилях диалектизмы не находят применения.
Введение диалектной лексики в произведения публицистического стиля возможно, но требует большой осторожности. Нежелательно употребление диалектизмов наравне с литературной лексикой. Совершенно недопустимо использование диалектных слов, значение которых не вполне ясно автору.
Следует иметь в виду, что употребление диалектизмов не оправдано даже как характерологическое средство, если автор приводит слова героев, сказанные в официальной обстановке.Профессиональная лексикачитать дальшеК профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в разных сферах деятельности человека, не ставшие, однако, общеупотребительными. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.п. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как "полуофициальные" слова, не имеющие строгого научного характера.
В составе профессиональной лексики можно выделить группы слов, различные по сфере употребления: профессионализмы, используемые в речи спортсменов, шахтеров, рыбаков и т.д. Слова, представляющие собой узкоспециальные наименования, применяемые в области техники, называются техницизмами.
Особо выделяются профессионально-жаргонные слова, которые имеют сниженную экспрессивную окраску. Например, инженеры употребляют слово "ябедник" в значении "самозаписывающий прибор", у журналистов "подснежник" — "человек, работающий в газете корреспондентом, но зачисленный в штат по другой специальности".
В справочниках и специальных словарях профессионализмы часто заключаются в кавычки, чтобы их можно было отличить от терминов.Использование профессиональной лексики в литературном языкечитать дальшеПри определенных условиях профессионализмы находят применение в литературном языке. Так, при недостаточной разработанности терминологии профессионализмы нередко играют роль терминов. В этом случае они встречаются не только в устной, но и в письменной речи.
Профессионализмы нередки в языке отраслевых газет.
Преимущество профессионализмов перед их общеупотребительными диалектами в том, что профессионализмы служат для разграничения близких понятий, предметов, которые для неспециалиста имеют одно общее название. Однако информативная ценность узкопрофессиональных наименований утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист.
Профессионально-жаргонная лексика не употребляется в книжных стилях. В художественной литературе она может быть использована наряду с другими просторечными элементами как характерологическое средство.Стилистически не оправданное употребление профессионализмовчитать дальшеВключение в текст профессионализмов нередко бывает нежелательным. Так, в газетной статье не может быть оправдано употребление узкоспециальных профессионализмов.
В книжных стилях не следует использовать профессиональную лексику из-за её разговорно-просторечной окраски.
Недопустимо также употребление в книжных стилях жаргонно-профессиональных слов, которые используются в речи как неофициальные варианты научных терминов и обычно имеют сниженную экспрессивную окраску.Жаргонная лексикачитать дальшеЖаргонная лексика в отличие от профессиональной обозначает понятия, которые в общенародном языке уже имеют названия. Жаргон — разновидность разговорной речи, используемая определенным кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг.
Экспрессивность жаргонной лексики способствует тому, что слова из жаргонов переходят в общенародную разговорно-бытовую речь, не связанную строгими литературными нормами. Большинство слов, получивших распространение за пределами жаргонов, можно считать жаргонизмами только с генетической точки зрения, а в момент их рассмотрения они уже принадлежат просторечию.
Жаргонная лексика уступает литературной в точности, значение жаргонизмов, как правило, варьируется в зависимости от контекста.Использование жаргонной лексики в литературном языке
читать дальшеВозникновение и распространение в речи жаргонизмов оценивается как отрицательное явление в жизни общества и развитии национального языка. Однако введение жаргонизмов в литературный язык в исключительных случаях допустимо: эта лексика может потребоваться писателям для создания речевых характеристик персонажей или журналистам, описывающим жизнь в колониях. Чтобы подчеркнуть, что жаргонизмы в таких случаях приводятся "цитатно", автор обычно заключает их в кавычки.
В публицистических текстах возможно обращение к арготизмам в материалах соответствующей тематики.
В редких случаях жаргонизмы могут использоваться в газетных материалах, имеющих острую сатирическую направленность.Стилистически не оправданное употребление жаргонизмовчитать дальшеОбращение к жаргонизмам не в сатирических контекстах, продиктованное стремлением авторов оживить повествование, расценивается как стилистический недочет.
заслуживает порицания и увлечение жаргонной лексикой журналистов, пишущих о преступлениях, убийствах и грабежах в шутливом тоне. Употребление в таких случаях арготических и жаргонных слов придает речи неуместный, веселый оттенок. О трагических событиях повествуется как об увлекательном происшествии.
@темы:
Feel_fuck,
стилистика русского языка